For someone who writes fiction, in order to activate the imagination and the unconscious, it's essential to be free.
I am very interested in what has been called bad taste. I believe the fear of displaying a soi-disant bad taste stops us from venturing into special cultural zones.
The translator's task is to create, in his or her own language, the same tensions appearing in the original. That's hard!
I'm not a best-seller, but through translations, I've accumulated some money.
Tardiness in literature can make me nervous.
My stories are very somber, so I think I need the comic ingredient. Besides, life has so much humor.